Відомий український письменник і журналіст, Андрій Кокотюха вирішив висловитися стосовно української озвучки в російських серіалах, і почав він зі скандальних "Сватів".
Підпишись на наш Viber: новини, гумор та розваги!
ПідписатисяВін написав цілий пост на своїй сторінці в соціальній мережі Facebook, де висловився на цю тему, а після цього українці доповнили публікацію своїми думками в коментарях.
Почав письменник з того, що Сватів, на вимогу закону про мову, почали дублювати українською мовою. Сам Андрій Кокотюха ще не бачив, однак, це одна з топ тем останні кілька днів.
"Пишуть - дубляж поганий, формальний, на "відчепись". Цитують обурені коменти в соцмережах: мовляв, зіпсували такий гарний продукт. Чи зробила українська мова Сватів кращими? Ні. Чи збільшила без того велику аудиторію? Ні. Чи зменшила? Теж ні, бо в інтернеті їх запросто знайти мовою оригіналу" - продовжує в пості автор.
Також, він вважає, що цей продукт був знятий для Росії, і ще 73% наших дорослих громадян. При цьому, потрібно виконувати закон, і найкращим способом буде-знімати відразу українською.
Андрій розуміє, що його слова нічого не вирішать, і навряд чи величезна кількість людей оцінять, але, просто захотілося висловитися.
"Позавчора був українською, вчора-російською";
"Я проти дублювання сватів українською, Я проти сватів, кварталу, Голобородька! Я за те, щоб українською українське кіно демонстрували, щоб українці нарешті побачили наше хороше кіно";
"Я вважаю, що озвучку українцям зробили погано спеціально, щоб викликати невдоволення. Не забуваємо, що автори сватів - українофоби";
"Краще нехай вже знімають на китайському, щоб потім не дублювати" - пишуть користувачі в коментарях.
Нагадаємо, що пішов з життя зірка "Сватів" не зміг здолати хворобу.
Як повідомляв портал Знай.ua, Федір Добронравов, який знявся в українському серіалі "Свати", нагороджений орденом Дружби.
Також Знай.ua писав, що Анна Кошмал розкрила секрет приготування веганського олів'є на Новий Рік без ковбаси і яєць.