Серед наших імен є чимало таких, які викликають у іноземців найбільш неоднозначні емоції – від збентеженого подиву до щирого сміху.

Іра

Іринам в Італії варто представлятися повним ім'ям, адже його скорочена версія перекладається з італійської як "злість". Ірина звучить звичніше: і російською, і італійською воно прийшло з грецької та означає "мир, спокій".

Катя

Це ім'я шокує корейців: їхньою мовою є слово, яке вимовляється приблизно так само (га-тя) і означає "підробка". А ось "Катерина" для носіїв корейської звучить красномовно.

Настя

Британці і американці навряд чи зможуть зрозуміти, чому в Росії так люблять називати дівчаток Настями: для них воно співзвучне слову nasty, яке означає "неприємний, гидкий". До повного варіанту цього імені відносяться з великим розумінням, хоча часом і пов'язують його зі словом "анестезія".

Свєта

Ім'я Світлана в Японії та Італії краще не скорочувати. "Свєта" японцям навіть вимовити складно. Крім того, словом "субета" називають жінок з низькою соціальною відповідальністю.

Популярні новини зараз

Дзідзьо вперше показав "батька" - аж за душу бере: "Дякую..."

Наталія Могилевська показала обличчя без фотошопу і заплутала навіть відданих шанувальників

Тіна Кароль осоромилася просто на сцені: сукня злетіла з пишних грудей

"Холостяк" Заливако вперше побачить дівчат без тонни макіяжу: "Я офігів!"

Показати ще

Галина

Галини бавлять іспанців та італійців, бо в перекладі з обох мов gallina означає "Курка". А жителі Ізраїлю в імені Галина чують цілу фразу – "Відкрий секрет!"

Поліна

У цього імені в італійській мові відразу два варіанти, один краще за інший: pallina перекладається як "м'ячик", pollina – "курячий послід". Для іспанців "Поліна" теж звучить дивно – pollino іспанською означає "осел".

Дівчина з каре, фото: Getty Images
Дівчина з каре, фото: Getty Images

Люда

Для сербів і хорватів це дуже неблагозвучне ім'я, адже в перекладі воно означає "Божевільна, дура". А "луда купа" сербською і зовсім – "божевільний дім".

Валя

Слово, що нагадує зменшувальну форму імені Валентина, дуже часто звучить в Іспанії: vale означає "гаразд, добре", і це слівце постійно вживають у побутовій розмові.

Маша

Щоб уникнути непорозумінь Маріям в Ізраїлі краще використовувати повне ім'я, адже "Маша" співзвучно з питанням ma sha?, який на івриті означає "Котра година?".

Нагадаємо, українка показала четверню, яку ледве народила рік тому: "Принцески святкують!"

Як повідомляв портал Знай.uа, українці "змагаються" в екзотичних іменах дітей, доходить до крайнощів: "Донька Житомир".

Також портал Знай.uа писав, як українські вчителі перейшли межу у спілкуванні з дітьми: "худоба" та "свинота".