Українська дитяча письменниця Лариса Ніцой, яка нещодавно здивувала багатьох телеглядачів "колаборацією" з Іриною Фаріон, продовжує ділитися неймовірними історіями з життя "захисника" всього українського. Цього разу Лариса Ніцой розповіла про непрофесіоналізм телевізійних редакторів, які можуть сказати зайвого в навушник під час запису програми.

Історія полягає в тому, що під час запису чергової програми Лариса Ніцой зіткнулася з тим, що деякі журналісти не можуть відрізнити слова в українській мові і правильно поставити наголос. Наприклад, прізвище - Грінченко або всім відомі "помИлка" і "пОмилка".

Про це стало відомо завдяки новій публікації Лариси Ніцой в мережі Facebook.

Лариса Ніцой, фото Facebook
Лариса Ніцой, фото Facebook

"Вийшла зі студії, і вкотре подумала про вас, російськомовні. Так, я думаю про вас часто. І не з ненавистю, як намагаються подати воріженьки. Я знаю, що Вам важко. Я розумію, бо в мене був подвійний перехід. Спочатку з української на російську. Я готувалася до російського філфаку, знала перфектно російську і сни мені снилися російською мовою, чеховським стилем.

Популярні новини зараз

Марина Боржемська з'явилася в компанії елегантного чоловіка в окулярах - зовсім не схожий на Узєлкова: "Допомагає..."

Донька Арсена Мірзояна і Тоні Матвієнко вперше вийшла на велику сцену - скоро заспіває, як бабуся Ніна

"Кадетство" - серіал, який всі дивилися після школи: як виглядають актори через 15 років

Слава Дьомін показав справжніх переможців "Танців з зірками": точно не Артур Логай, і навіть не фіналісти

Показати ще

Я вступила на філфак, але не на російський, а на український. Несподавано для себе. То були Божі "фокуси". Я це зрозуміла пізніше. Тоді мене знову чекав перехід - на українську. На українську з російської перехід був важчим. Не знаю, чому так, адже українська моя рідна. Російська, перепрошую, чіпляється, як реп'ях. Миттєво. Як пирій в городі. Уже як завівся - спробуй виведи. Російську я з себе вичавлюю й досі.

І досі якісь слова вистрибують у голові спочатку російською, а потім я їх перекладаю. Українську треба опановувати. Але! Це такий кайф смакувати українські слова! Сприймайте і ви вивчення української не як муку, а як смакування спочатку слів, а потім і мови. Я знаю, що вас заглючує, чи правильно ви говорите українською. Як мене в студії. І ви починаєте думати, як сказати те чи інше слово. А ви не думайте. Ви більше читайте і більше говоріть.

Спочатку переказуйте собі прочитані українською уривки. Потім говоріть з друзями, рідними. Інтуїтивно говоріть. Бо українська мова інтуїтивна. Говоріть українською багато, говоріть українською постійно - і ви виговоритеся. По собі знаю.", - поділилася Лариса Ніцой.

Публікація Лариси Ніцой, скріншот: Facebook
Публікація Лариси Ніцой, скріншот: Facebook

Публікація Лариси Ніцой, скріншот: Facebook
Публікація Лариси Ніцой, скріншот: Facebook

Публікація Лариси Ніцой, скріншот: Facebook
Публікація Лариси Ніцой, скріншот: Facebook

Публікація Лариси Ніцой, скріншот: Facebook
Публікація Лариси Ніцой, скріншот: Facebook

Раніше повідомляли, письменниця Лариса Ніцой здивувалася горем українців і не стримала сліз.

Як повідомляв Знай.uа, Ніцой на руках понесла Ісуса в українські школи - традиції залишаються.

Знай.uа писав, Лариса Ніцой розповіла про непоправну втрату для України.